Чешско русский переводчик. Переводчик онлайн чешско русский. Супер-Вацлав спешит на помощь

 Вам требуется быстрый перевод с русского на чешский? Нет ничего проще. Воспользуйтесь одним из бесплатных русско-чешских онлайн-переводчиков. Современные технологии позволяют вам получать бесплатный перевод на чешский за несколько секунд.

Вы умеете пользоваться русско-чешским онлайн-переводчиком? Это просто. Вставьте текст на русском языке в переводчик и нажмите кнопку "Перевести". Вы получите перевод на чешский уже через несколько секунд. Используйте для перевода с русского на чешский все достижения современных технологий.

Русско-чешский онлайн-переводчик от Google

Переводчик Google Translate быстро и бесплатно переведет для вас любые тексты с русского на чешский. Вам необходимо всего лишь вставить текст в переводчик и нажать кнопку "Перевести". За один раз Google Translate может перевести на чешский текст объемом не более 500 символов. Результат перевода откроется в новом окне.

Русско-чешский онлайн-переводчик ImTranslator

Отличным решением будет воспользоваться ImTranslator для перевода с русского на чешский текста средней сложности. Результат перевода с русского на чешский появится в этом же окне. После перевода вы сможете при необходимости отредактировать результаты и даже отправить их по электронной почте. Очень удобно использовать ImTranslator для перевода писем с русского на чешский.

Этим русско-чешским онлайн-переводчиком вы можете переводить за один раз тексты длиной не более 1000 символов. Если ваш текст для перевода длиннее, его нужно переводить частями. Просто разделите текст на небольшие части перед переводом на чешский. Если разделить текст по абзацам, то качество перевода при этом не изменится.

[+] Раскрыть переводчик ImTranslator [+]

Для правильной работы русско-чешского переводчика необходимо включить в вашем браузере поддержку фреймов.

Для правильной работы русско-чешского переводчика необходимо включить в вашем браузере поддержку JavaScript .

Русско-чешский онлайн-переводчик perevod.dneprcity.net

Переводчик текстов с русского на чешский от сайта perevod.dneprcity.net. Текст следует разделить на части по 500 символов.

Русско-чешский онлайн-переводчик InterTran

Для перевода небольших текстов с русского на чешский вы также можете использовать бесплатный переводчик InterTran. Возможности этого бесплатного переводчика позволяют вам получать быстрый перевод на чешский за несколько секунд. Переводчик основан на словаре часто используемых чешских слов и выражений. InterTran можно использовать для перевода на чешский новостей, заметок, сообщений ICQ, статей.

Бесплатный перевод с русского на чешский

Еще совсем недавно для перевода на чешский вам мог потребоваться квалифицированный переводчик или носитель языка. Сегодня все намного проще. Теперь для перевода с руского на чешский любого текста вам достаточно воспользоваться одним из онлайн-переводчиков. Не требуется искать носителя языка, обращаться в бюро переводов, платить деньги и ждать результата. Теперь вы можете чувствовать себя более свободно во время путешествий по Чехии, знакомиться с новыми интересными людьми, изучать чешский язык, посещать чешские интернет-сайты.

Онлайн-переводчики, позволяющие вам бесплатно переводить с русского на чешский - это достижения современных технологий. Качество их работы постоянно улучшается, увеличивается также количество доступных переводчиков. Возможно, в ближайшем будущем онлайн-переводчики прочно войдут в нашу жизнь.

 Вам требуется быстрый перевод с чешского? Вы хотели бы получить перевод прямо онлайн, не отходя от компьютера, и не платить за это деньги? Наверное, такое кажется вам невозможным? Но это реально и доступно любому пользователю интернета.

Такая возможность предоставляется вам бесплатными онлайн-переводчиками чешского языка. Эти сложные системы, над разработкой которых работали множество специалистов, имеют очень удобный и понятный интерфейс. Все сложности работы онлайн-переводчика скрыты от пользователя. Вы просто вставляете текст на чешском, и через пару секунд получаете готовый результат на русском. Еще некоторое время назад такое казалось невозможным, а сегодня этим уже никого не удивишь.

Чешско-русский онлайн-переводчик от Google

Быстрый перевод с чешского на русский от известного бренда - переводите слова, фразы и тексты с приемлемым качеством. За один раз не более 500 символов. Встроенный транслит.

Чешско-русский онлайн-переводчик ImTranslator

Если вы хотите получить перевод с чешского на русский приемлемого качества, воспользуйтесь этим бесплатным онлайн-переводчиком. Процесс перевода не потребует от вас никаких усилий, достаточно только вставить текст на чешском в онлайн-переводчик. Результат не заставит себя ждать - достаточно нескольких секунд.

Если в процессе перевода с чешского вам потребуются дополнительные инструменты, такие как словарь или виртуальная клавиатура, вам не нужно будет их искать где-то еще. Эти инструменты встроены прямо в переводчик - просто нажмите кнопку на панели управления, и они уже готовы к работе.

[+] Раскрыть переводчик ImTranslator [+]

Для правильной работы чешско-русского переводчика необходимо включить в вашем браузере поддержку фреймов.

Для правильной работы чешско-русского переводчика необходимо включить в вашем браузере поддержку JavaScript .

Чешско-русский онлайн-переводчик perevod.dneprcity.net

Переводчик текстов с чешского на русский от сайта perevod.dneprcity.net. Максимум 500 символов за один раз.

Бесплатный перевод с чешского на русский

Интернет позволяет вам не только получать доступ к большому объему самой разнообразной информации, он позволяет вам получать ее на понятном вам языке. Достаточно воспользоваться бесплатным онлайн-переводчиком, и вам откроются дополнительные возможности. Теперь вы можете узнать больше, не ограничиваясь имеющейся информацией на понятном вам языке.

Чтобы перевести любой текст с одного языка на другой, можно обратиться в агентство перевода или просто воспользоваться онлайн-переводчиком. В первом случае услуги перевода будут стоить денег, да и результатов придется ждать длительное время, зато качество результатов будет очень высоким. Во втором случае перевод будет бесплатным и быстрым, но качество перевода будет невысоким. Теперь вы можете выбирать способ перевода в зависимости от ваших целей.

Например, если вы хотите перевести с чешского на русский, стоимость профессионального перевода может быть достаточно высокой. Если перевод с чешского требуется для простых задач, если качество перевода не имеет для вас решающего значения, - в этом случае обращаться в агентство перевода может быть нерационально. Просто воспользуйтесь онлайн-переводчиком чешского языка, и получите мгновенный перевод на русский. Если качество перевода вас не устроит, вы всегда можете обратиться к профессиональному переводчику для перевода с чешского на русский за деньги.

Теперь, если вас спросят о том, возможен ли бесплатный перевод с чешского на русский, вы знаете правильный ответ на этот вопрос. Бесплатный чешско-русский перевод возможен в интернете при помощи онлайн-переводчиков. Да и не только с чешского, и не только на русский, а с практически любого языка и на любой другой.

Интересно, что пользователи интернета используют чешские онлайн-переводчики для самых невероятных целей: для общения и знакомств с чехами, для перевода сообщений с чешских форумов, для изучения чешской культуры. Многие используют чешско-русские переводчики во время путешествия в Прагу, во время посещения таких городов как Пльзень, Кутна-Гора, Хеб, и других. Во время путешествия они переводят вывески, названия улиц, а также речь местных жителей.

На уроке чешского языка:

— Как будет по‑чешски« корова»?

— Крава.

— А как будет« дорога»?

— Драга.

— А «сорока» как будет?

— …(!!!)

«Стрчь прст скрз крк» — нормальный человек переживет едва ли. Думаете, придумываю? Эта фраза действительно существует в чешском языке и переводится как« просунь палец сквозь горло»… Вот и я говорю, нормальному человеку и в голову такое не взбредет.

Ужасная приТЕЛКИНЯ

Первый год пребывания в Праге был для меня особенно тяжелым. Хотя бы потому что знакомые называли меня исключительно"прителкиня" — подружка. Братьям-славянам было невдомек, как обидно и даже неприлично звучит это слово на русский манер. А когда меня спросили, где мое быдло, я вообще потеряла дар речи. «Нет, ребята, это уже слишком. Прителкой я еще могу побыть, но быдло-тотут причем?» Если вас спросят о «быдле» или, того хуже, о «быдлиште» — знайте, что речь идет о месте жительства. А если скажут, что вы живете в симпатичном« бараке», тем более не стоит обижаться, ведь по‑чешски« барак» — это дом. У чехов вообще высшей степенью похвалы является одно емкое слово. Когда парень хочет сделать девушке комплимент, он говорит: «О, как ты ужасна!» Вы уже представили себе ужасную прителку, которая живет с быдлом в бараке?








Мясокомбинат« Писек»

Быть русским в Праге вообще очень сложно. Покупаешь вроде бы овощи, а тебе фрукты протягивают(«овоце» по‑чешски — фрукты). Вместо гарнира можешь получить« поганку». Попробуй съешь! И хотя зеленая клейкая масса на самом деле гречка, выглядит чешская гречка действительно как поганка. В продуктовые магазины вообще лучше не соваться: разве можно покупать еду в «Потравини»? А именно так называются чешские магазины продуктов. Тем более что хлеб там все равно« черствый»(по-чешски свежий), а колбасы в основном произведены на «мясокомбинате „Писек“. Апофеоз чешской кулинарии — „салат из кислых окурков“(„окурки“ — огурцы). Ну что, уже потекли слюнки?

А повиДЛО как будет?

Такие слова как „мыдло“(то бишь мыло), „летадло“(самолет), „ходидло“(стопа), „умывадло“(раковина), „седадло“(сиденье, а вы что подумали?), оказались цветочками по сравнению с тем, что мне пришлось услышать в первый год жизни в Праге. Кстати, интересно, а как будет „повидло“ по‑чешски? Как-то раз, мирно катаясь на катамаране, я услышала хриплые крики: „Позор! Падла!“ Прямо на нас с катамараном плыла лодка, а рулевой орал во все горло неприличные слова. Ну кто бы не обиделся, если бы его назвали падлой, да еще и позорной? Ничего себе! Я запомнила эти слова и затаила обиду на всех чехов. Когда настал подходящий момент(меня просто обсчитали в ресторане), я решила отомстить, а заодно и показать свой обновленный словарный запас. Ну и выдала официанту, с укоризной покачивая головой: „Позор, падла…“ Он долго смотрел на меня с недоумением. Оказалось, что „падло“ — это просто весло, а „позор“ — внимание. Мужчина в лодке кричал „Осторожно, весла!“, желая уберечь меня от удара веслом.

Популярное

Да ты что?!

Чешский язык вообще таит в себе много сюрпризов. Так, например, англоговорящие туристы лезут в драку за то, что учтивый продавец-чехпоблагодарил их за покупку. „Большое спасибо“ по‑чешски звучит примерно так: „Дике моуц“, что при быстром произношении дает английское „Дик е маус“. А простое уточнение „Да ты что?“ звучит для англичанина вообще убийственно, потому что „Факт йо?“. Что для чеха хорошо, для англоговорящего — красная тряпка. Еще одним „шедевром“ чешского языка является вьетнамский чешский. Азиатов в Праге полно, и у всех, естественно, свое произношение. Так, уходя из их магазина, услышишь на прощание „нассано“ — „до свидания"то бишь. По‑чешски „до свидания“ — „насхледаноу“, но что поделаешь с вьетнамцами? Нассано, так нассано.

Вонючие духи и смешной „одпад“

„Дама вся благоухает. Говорят: она воняет. Лингвистическая справка: в Чехии духи — „вонявка“, — так пишет о чешском языке Борис Гольдберг. А я подтверждаю его наблюдение. Желая похвалить аромат еды, например, не спешите с комплиментом „как вкусно пахнет“."Вонь“ очень приятна для чешского обоняния, а вот „запах“ ассоциируется с чем-то тухлым и отвратительным. Поэтому все девушки в Чехии воняют духами, а мусорные баки пахнут. Кстати, мусорные баки(ну, раз уж они вкусно пахнут) и называются соответственно —"одпад“. Если „одпад“ смешанный, то его называют просто — „смешной одпад“. Любителям русского сленга очень нравятся такие слова как „хапать“(понимать), „паливо“(топливо), „сранда“(не-не, это шутка), „мраз“(мороз) и „мзда“(плата). А многие наши туристы до сих пор не могут забыть рекламный слоган на щите Coca-cola: „Доконали тварь“(это не то, что вы подумали, это значит „совершенное творение“).

Супер-Вацлав спешит на помощь

У читательниц Cosmopolitan, наверное, сложилось впечатление, что в Чехии живут, точнее быдлят, непонятные люди гоп-стайл. Но это совсем не так! Чехи — очень дружелюбный и воспитанный народ. Сама в этом убедилась, когда выводила собаку гулять. „Отходы собачьего производства“ в Европе принято собирать в специальный пакетик и относить в мусорку(мы-то с вами помним, что мусорки в Чехии —"одпад»). За нарушителями этого правила следит супергерой, точнее Супер-Вацлав(мы же в Чехии). Он заставляет хозяев подбирать"оружие массового поражения" руками и нести домой. А тех, кто этого не делает, обмазывает этим самым оружием, при этом дружелюбно улыбаясь и приговаривая« Дике моуц», «Дик е маус», «Факт йо?».
Гуляя по Праге, выбирайте выражения! И «Позор! Полиция варуе»(«Внимание! Полиция предупреждает»).


И других странах. 12 миллионов человек в мире владеют чешским языком.

История чешского языка

Чешский язык выделился как самостоятельный в IX–X вв., а первые письменные подтверждения существования языка относятся XI веку. В латинских рукописях этого времени обнаружены слова на чешском языке, тексты появляются только в XII веке. В Литомержицком капитуле содержится два предложения на чешском языке. Кроме этого, до нашего времени дошли небольшие тексты религиозного содержания, датируемые XIII веком.

Первые рукописные книги появились в XIV в., причем совершенно точно чешским языком тогда владели не только монахи, но и придворная аристократия. Велика заслуга в распространении грамотности короля Карла IV, по чьему распоряжению был сделан перевод Библии на чешский язык. При переводе использованы сочетания букв chz, rz, ye, которые были заменены знаками č, ř, ě только в XV веке. Появление этих букв приписывают реформатору и мыслителю Яну Гусу, занявшему пост ректора Пражского университета. Именно Ян Гус в своем труде, посвященном чешскому правописанию, впервые использовал знаки á, é, í, ř, ž, š, ů, названные «чарками, гачеками, кроужкем». Ярким образцом чешской письменности стала Библия, напечатанная Чешскими Братьями.

В последующие годы Чехия утратила независимость, и вместе с этим пришел в упадок национальный язык. Чехия была присоединена к Габсбургской империи, и ее языком стал немецкий. На немецком составлялись государственные документы, издавались книги, а чешская речь стала уделом крестьян, которые редко были грамотными.

Ренессанс чешского языка начался в XVIII–XIX веках вместе с национальным возрождением. На чешском вели обучение в школах, издавали литературу, чиновников обязывали пользоваться этим языком. Чешский язык старались очистить от немецких заимствований, в научных кругах разрабатывалась новая система терминов. Ян Гебауэр разработал в начале ХХ века правила чешского правописания. В течение века произошло несколько языковых реформ, последняя из которых была проведена в 1993 г.

  • В чешском языке разграничивают несколько форм: кодифицированная литературная, книжная с использованием устаревших слов, разговорная форма литературного языка с заимствованиями из общечешского и, собственно, общечешская. Большинство чехов в повседневном общении используют общечешский интердиалект, вытесняющий разговорный литературный язык из СМИ и художественных произведений.
  • Ближе других к чешскому словацкий язык.
  • Для русскоязычных в чешском языке много «ловушек», когда похожие по звучанию слова имеют противоположный смысл, например, čerstvý читается как черствый, а значит «свежий», ovoce – «фрукты», pozor – «внимание».
  • В чешском согласные могут следовать одна за другой, не чередуясь с гласными. При обилии в языке шипящих произносить слова бывает непросто.
  • Ударение в чешских словах всегда приходится на первый слог.
  • Многие слова чешского языка веселят русских несоответствием (или, наоборот, соответствием) привычному смыслу: акула – жралок, театр – дивадло, холостяк – младенец, конечно – урчите, кресло – седадло, самолёт – летадло, жара – ведро, огурец – окурка и т. д.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии

Одним из западнославянских языков, входящих в список общепринятых языков ЕС, является чешский. Этот фактор, а также количество говорящего на нем населения, превышающее отметку в 10,6 000 000 человек, говорит о необходимости наличия под рукой онлайн переводчика с чешского на русский. Отличающийся специфической морфологией и грамматикой, чешский достаточно сложно поддается самостоятельному переводу, поэтому все большее количество людей отдают предпочтение переводчику онлайн. Чешско-русское направление в переводе позволяет трансформировать набор непонятных с первого взгляда символов в доступный для понимания русский текст.

Чешский переводчик, функционирующий в режиме онлайн, от «сайт» максимально упрощает процедуру перевода. Невероятно быстро, точно, а главное бесплатно исходный текст приобретет смысл и ясность. Осуществляя машинный перевод, переводчик с чешского языка онлайн может иметь определенную долю погрешности. Но с учетом наличия ряда других преимуществ небольшие корректировки не станут препятствием на пути к решению языковой задачи. Легко, просто и увлекательно исчезнет недопонимание между собеседниками из разных стран, туристом и местными жителями или деловыми партнерами.

4.32/5 (всего:191)

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)


Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!